lunes, 28 de junio de 2010

Temos que faser unha paradiña (en Fisterran). We make a short stop on the trip


Debemos hacer una pequeña parada en el viaje para hacer un salto en el tiempo y en el espacio. Suponiendo que sean cosas diferentes.
Nos vamos, por hoy, a dar una vuelta por la casa.
Mañana volveremos al Camino.
Acabo de regresar de allí, tan solo cuatro dias cerca de los amigos y de la luz, cerca del oxigeno, el espacio infinito. La vida.
Y allí estaba ella, la Isla Pirata, detras de aquella curva, acostada, como siempre a los pies del Monte Facho, entre la bahía y el Cabo, esperando que los que la aman, vengan a despertarla para decirla ¿recordarla? lo bonita que es. Ella sigue, igual que siempre, jugando con el viento y con las mareas, indiferente a los temporales, y, como cada dia, desde el principio de los tiempos, ella sigue poniendose su perfume de aroma a pradera y a oceano, y se pone guapa con sus collares de conchas y algas marinas.

¿Quien puede no amarla?

We make a brief stop on the journey to make a leap in time and space. Assuming that things are different.
We're going, the moment, to walk around the house.
Tomorrow we will return to the Camino.
I just returned from there, just four days near the friends, and the light, the oxygen, the infinite space. The real life.
And there she was, Pirate Island, behind that curve, lying, as always at the foot of Mount Facho, between the bay and the Cape, hoping that those who love her, come to wake her to tell her ¿remember what beautiful you are?. She stands, as usual, playing with the wind and tide, oblivious to the storms, and as each day from the beginning of time, she is putting on her perfume scent of meadow and ocean, and it gets pretty necklaces with shells and seaweed.

Who can not love her?

martes, 22 de junio de 2010

Estella: cuerpo de francesa, corazón de española.



Si hay dos ciudades en el Camino, que pasarían por hermanas gemelas, estas podrían ser Estella, en Navarra, y Le Puy en Velay, en la Auvernia francesa.
Incluso hay en Estella una basílica dedicada a la Virgen de Le Puy, y dentro una Virgen María de piel negra, idéntica a la francesa ( hay quien encuentra orígenes templarios a ambas imágenes).
Y mas aun: ambas ciudades se someten a la tutela celestial del Apóstol Andrés.
¿Casualidad?, no, no es casualidad, es simplemente que Estella tiene cuerpo de francesa y corazón de española, y se parecen mucho, mucho, mucho.
Estella tiene un río, el río Ega, que cuando baja con la fuerza de las lluvias de primavera, coge aires de río de aguas bravas, y parece que quisiera acariciar, con la fuerza de un bruto, las calles de la ciudad.
Estella tiene también otra particularidad: un montón de gente acogedora y cariñosa para el peregrino. Y arte arquitectónico, arte en cada esquina.
Estella es bonita y recoleta, y cuando llegas allí después de un largo día de marcha, la verdad...cuesta marcharse.
Pero el Camino es así; continuar cada día, buscar horizontes nuevos, vivir cada día una nueva vida.
En mi tierra, España, llamamos a esto "Gitanear", y es genial. Deberías probarlo.

Estella, de donde cuesta marcharse.

There are two cities in the Camino, which would pass for twins, as they could be Estella, Navarra, and Le Puy en Velay, Auvergne in France.
There's even a basilica in Estella dedicated to the Virgin of Le Puy, and within a black-skinned Virgin Mary, identical to the French (who finds Templar origins are both images).
And even more: both cities are subject to the heavenly protection of the Apostle Andrew.
Coincidence?, No, no accident, is simply that Estella has a body of French and Spanish heart, and they seem very, very, very much.
Estella has a river, the river Ega, when down with the force of the spring rains, grab an air of whitewater river, and seems to want to touch, with a brute force, the streets of the city.
Estella has also another peculiarity: a lot of friendly people and caring for pilgrims. And architectural art, art in every corner.
Estella is beautiful and secluded, and when you get there after a long day's march, really ... difficult to leave.
But the Camino is so, then continue every day, seeking new horizons, to live each day a new life.
In my country, Spain, we call this "gypsy", and it's great. You should try it.

Estella, where it is difficult to leave.

viernes, 18 de junio de 2010

De amistades y amores. Friends and lovers



De amistades y amores.

Ella era de Logroño, el…de algún remoto lugar de los Estados Unidos, quizás Kansas.
Apenas hacía unos días que sus caminos se habían cruzado y ya eran pareja.
Son las cosas del Camino.
Conoces a alguien y compartes todas las horas del día y la litera de al lado durante las noches, y al cabo de un tiempo tienes tanta confianza con esa persona, que crees que la conoces desde siempre, y ya se sabe…, en el Camino los puentes están para cruzarlos.
Compartes los dolores, las alegrías intimas e infinitas, las mismas piedras bajo tus pies, el mismo sol y las mismas lluvias, y quien era para ti, hasta hace solo unos días un@ perfect@ desconocid@, se convierte en tu hermano de sangre. O en tu amor.
El Camino, el Destino, el Universo, cada uno de ellos, o todos a la vez han juntado las piezas necesarias para crear la magia. Y os habéis encontrado.
Fuertes, intensos, son los amores y las amistades del Camino, quizás porque todo el mundo se siente liberado de las ataduras sociales, de las que dependemos en nuestras vidas, o quizás porque en realidad esta es la verdadera vida, a la escala humana, y lo que vivimos a diario en nuestras “vidas normales” no es más que una mala pesadilla. Quién sabe.
Pero tiene que haber algo…no sé exactamente qué, porque las amistades y hermandades del Camino quedan grabados a fuego en tu espíritu para siempre.
...Incluso algunos de ellos sobreviven al Camino.

Pareja de peregrinos en Estella, Navarra.

Friendships and lovers.

She was from Logroño in Spain, he was from some remote part of the United States, perhaps Kansas.
Just a few days that their paths had crossed and were already a couple.
Things of the Camino.
By chance one day to find someone in your way, and soon after that person becomes your best friend. Or in your love.
What Compartis around, sweat, sun, happiness and in times long do you think you know him forever.
El Camino,the coincidences, the universe, has put together the pieces to reach the magic.
And those feelings are etched in your spirit fire. Forever.
Perhaps it is the real life, instead of what we live every day in our "normal lives", ¿real life within the human scale?. Who knows.
Even some of these love survive the Camino, ¿Or did not you, you who are reading me now, and you know very well what I'm talking about?, Do not look the other way, I mean you.

Couple of pilgrims. Estella, Navarra.

viernes, 11 de junio de 2010

La Calzada Romana . The Roman Road



Las calzadas romanas, antiguos caminos hechos para moverse a lo largo y ancho de todo el imperio romano, desde los confines de Asia, África, y Europa, supusieron el verdadero motivo del éxito de la cultura romana y su dominio sobre los pueblos de la antigüedad.
Sobre ellas, circulaban personas, mercancías, y las Legiones, y gracias a ellas era posible desplazar rápidamente todo lo necesario, tanto para una intervención militar, como para la construcción de una nueva ciudad.
Y no estaban mal construidas precisamente: varias capas superpuestas de arena firmemente compactada, con capas de piedras de diferentes tamaños inteligentemente distribuidas.
La prueba del genio arquitectónico y de ingeniería romana, es que estas calzadas tienen varios miles de años sobre sus piedras, y allí siguen sirviendo, aún hoy en día para el transporte de personas, caballerías, y en ocasiones incluso vehículos todo terreno.
El Camino de Santiago es abundante en calzadas romanas, de hecho, si no hubiera sido por la existencia de ellas hace mas de 1.000 años, hubiera sido mucho mas difícil la peregrinación, ya difícil y arriesgada en si misma en aquellos tiempos en que lo complicado era llegar con vida hasta la casa del Apóstol, a causa de la dureza del recorrido, las enfermedades, la falta absoluta de higiene, y los bandidos y los guerreros de Alá dispuestos a impedir el paso de peregrinos hacia Compostela.
Eran tiempos en los que uno no llegaba a un albergue y se duchaba con agua caliente, para después devorar con hambre canina ese “eufemismo” al que, en algunos lugares del Camino, llaman “Menú del Peregrino”, aunque probablemente la palabra “eufemismo” sea demasiado suave para calificar lo que en realidad es tan solo un asalto desvergonzado.
Hay Caminos, Caminos a Santiago, que de hecho son una larga calzada romana: La vía de la Plata, desde Emérita Augusta (Mérida), hasta Astúrica Augusta (Astorga), largos tramos en la provincia de León, de Navarra, y de muchos otros parajes del Camino.
Astures, Cántabros, Celtíberos, Galaicos, Lusitanos, Turdetanos, Vacceos, Vascones, Vetones, y un sinfín mas de tribus hispanas debieron su declive o desaparición al poder, que para Roma, supuso la construcción de las calzadas en la antigua península Ibérica.
Estaban tan bien hechas que incluso contaban con indicadores de distancia (Miliarios, cada 1480 metros)

Calzada Romana, en algún lugar de Navarra.

The Roman roads, old roads built to move throughout the entire Roman Empire, from the confines of Asia, Africa and Europe, accounted for the real reason for the success of Roman culture and its dominance over the peoples of antiquity .
Above them, move people, goods, and the Legions, and thanks to them could quickly move everything you need for military intervention so as to build a new city.
And they were poorly constructed precisely: several layers of tightly packed sand, with layers of stones of different sizes distributed intelligence.
The proof of the architectural genius of Roman engineering is that these roads have several thousands of years on her stones, and there are still serving, even today for transporting people, horses, and sometimes even all-terrain vehicles.
El Camino de Santiago is rich in Roman roads, in fact, had it not been for the existence of which more than 1000 years ago would have been much more difficult the pilgrimage, as difficult and risky in itself in those difficult times that alive was to get to the house of the Apostle, because of the hardness of the route, disease, the complete lack of hygiene, and bandits and warriors of Allah willing to prevent the passage of pilgrims to Compostela.
There were times when one did not come to a hostel and showered with hot water, and then devour with ravenous hunger that "euphemism" that, in some parts of the road, called "Menu del Peregrino," though perhaps the word "euphemism "is too mild to describe what is really just a shameless assault.
There are roads, Roads to Santiago, are in fact a long Roman Road: The Camino de la Plata, from Emérita Augusta (Mérida) until Astúrica Augusta (Astorga), long stretches in the province of León, Navarre, and many other sites in the Camino.
Astures, Cántabros, Celtíeberos, Galaicos, Lusitanos, Turdetanos, Vaccaei, Vascones, Vetones, and countless Hispanic tribes over their decline or disappearance due to power, for Rome, involved the construction of roads in ancient Iberian Peninsula.
They were so well done that even had distance indicators (Milestones, each 1480 meters)

Roman road, somewhere in Navarra.

domingo, 6 de junio de 2010

En el camino hacia Estella y Annie, mi Hermanita. Annie, my sister



Ann Howley, Annie para los hermanos de sangre, es una de las mejores fotógrafos que conozco, es de Los Ángeles de California, es Peregrina veterana, una de las mejores personas que han pisado el Camino, y mi amiga.
Ella ama su profesión, y casi nada escapa a su ojo de Águila y al objetivo de su Canon, disfruta con lo que hace y ama la naturaleza.
Y sé que su paso, como peregrina por el Camino de Santiago, ha marcado para siempre su corazón y su espíritu.
Estos días está trabajando como hospitalera voluntaria en el Albergue de Peregrinos de Ponferrada, quizás ella necesite devolver al Camino algo de lo que El Camino hizo por ella.
Eso nos ocurre, en mayor o menor medida, a todos los que hemos pisado sus piedras.
Este amanecer, cuando yo fotografié su paso, acababa de llover torrencialmente, tal como suele hacer en Primavera: una gran tormenta y después el sol.
La lluvia dejó tras de si en los campos, un concierto de aromas imposible de describir, pero donde básicamente lo que podía olerse era la Libertad.
Esa mañana tan solo se veían caras relajadas y ánimos fuertes y dispuestos en los compañeros peregrinos. Ese día fue un buen día para vivir.

Ann Howley, Annie for Blood Brothers, is one of the best photographers I know, she´s from Los Angeles, California, is a veteran Peregrina, one of the best people who have walked the Camino, and my friend.
She loves her profession, and almost nothing escapes his eagle eye and the objective of his Canon, enjoys what he does and loves nature.
And I know his step, as a pilgrim on the Camino de Santiago has forever marked his heart and spirit.
These days he is working as a volunteer at the Pilgrim´s hostel of Ponferrada,maybe she need to return to Camino something El Camino did for her.
That happens to us, in varying degrees, all those who have trod its stones.
This morning, when I photographed their path, just torrential rain as they typically do in Spring: a great storm and after the sun.
The rain left behind in the fields, a concert of aromas impossible to describe, but basically where I could smell was the Liberty.
That morning faces were just relaxed and strong and ready courage in the fellow pilgrims. That day was a good day to live.

miércoles, 2 de junio de 2010

Los Pueblos de España. Desafiando al tiempo. The Spanish Villages. Defying the time



Vistos desde los Oteros, estos paisajes no son muy diferentes a los que vieron los soldados Napoleonicos en su avance y ocupacion de España. Desde lejos, el paisaje rural ha cambiado poco desde entonces, e incluso, aún hoy en día ,se conserva algo de esa "memoria historica", tan de moda ahora, del paso de la plaga Napoleonica por estas tierras del norte español.
España está cuajada de estos pequeños pueblos donde la vida está hecha a escala humana, lugares donde se sabe poco acerca del stress y de la polución por el trafico, donde las prisas están de mas, y donde la medida del hombre sigue siendo el hombre en si mismo.
La mayoria de estos pueblos conservan, con mejor o peor fortuna, verdaderas joyas del arte y de la arquitectura en forma de iglesias romanicas, castillos y aljibes arabes o cristianos, y aquí y allá retazos de antiquisimas calzadas romanas. Los Pueblos españoles son inconfundibles, los veas donde los veas retratados
España es un pais muy antiguo, y al mismo tiempo un pais muy joven, reinventandose a si mismo cada cierto tiempo, pero sus pueblos siguen allí siglo tras siglo, inalterables, desafiando el paso del tiempo.

Los pueblos de España. Navarra.
Camino de Estella.


Viewed from the hills, these landscapes are not very different from those who saw Napoleon's troops advance and occupation of Spain. From far, the countryside has changed little since then, and even still today, it retains some of that "historical memory", so fashionable now, the passage of the Napoleonic plague by these northern lands of Spanish.
Spain is full of these small towns where life is made to human scale, where little is known about the stress and pollution from traffic, where the rush is on again, and where the measure of man is still the man itself.
Most of these people retain, better or worse, true jewels of art and architecture in the form of Romanic style churches, castles Arabs or Christians, and here and there remnants of ancient Roman roads. Spanish towns are unmistakable, you see them where you see portrayed
Spain is a very old country, while a very young country, reinventing itself every few years, but their villages are still there century after century, unchanged, defying the passage of time.

The villages of Spain. Navarra.
Camino to Estella.